Sexy という言葉は、
英語が原語ですが、今ではほぼすべての言語に取り入れられているように見受けられます。
ドイツ語やフランス語では、Darf ich für meinen Mann sexy Unterwäsche tragen? (私の夫のためにセクシーな下着を着てもいいでしょうか)や des filles sexy (セクシーな娘たち)のように不変化詞となります。もっとも比較級や最上級は、ドイツ語は sexier, sexiest と英語的に変化し、フランス語は plus sexy, le/la/les plus sexy と不変化のままです。この言葉が普及する以前は、もっと広義な意味をも含む 官能的/独 sinnlich, sensual /英sensual, sensuous /仏sensuel で同様の様態を表現していました。時代の変遷に伴い、もっと狭義の意味での erotisch-attraktiv という面を強調できる sexy という言葉が流行るようになったのでしょう。
この言葉にぴったりなのは、何と言っても MM マリリン・モンローでしょう。
Die amerikanische Blondine mit dem Schmollmund und den sexy Kurven trug hauptsächlich die Frisur, die aktuell ein Revival erlebt: glamouröse Retro-Wellen. /.../ Marilyn Monroe war mehr als eine Schauspielerin mit komödiantischem Talent, Sängerin mit einer sexy Stimme ("I Wanna Be Loved By You") und schlagfertiges Model ("Hatten Sie wirklich nichts an?" "Doch, das Radio!"). Norma Jean Baker, die auf Anraten ihrer Agentin den Künstlernamen Marilyn Monroe [...] annahm und sich das braune Haar blond färbte, ist eine der schönsten Frauen der Welt. DAS Sexsymbol des 20. Jahrhunderts. Eine Stil-Ikone, die bis heute verehrt und kopiert wird. Zu Recht. Marilyn Monroe war eine Erscheinung. Sie kombinierte Schönheit mit Ausstrahlung. Verführerisch, anziehend und glamourös - ihr Äußeres täuschte darüber hinweg, wie es in ihrem Inneren aussah: zerbrechlich, unsicher und ängstlich. (schwarzkopf.de, Haarstyling)
おちょぼ口とセクシー曲線美のこのアメリカ金髪美人のよくしていた髪型が、今またリバイバルの兆しを見せています――華麗なレトロ・ウェーブがそれです。 マリリン・モンローは、コメディの才能ある女優、セクシーな声の歌手(『愛されたいの』)、機転の利くファッションモデル(「本当に何も着けていなかった のですか」、「いいえ、ラジオを点けていました」)だけではありません。ノーマ・ジーン・ベイカーが本名ですが、エージェントの勧めでマリリン・モンロー の芸名を名のり、ブリュネットの髪の毛を金髪に染めた、世界でも有数の美人です。まさに 20 世紀のセックスシンボルそのものでした。今日でも多くの人から崇められ、コピーされているファッションリーダーです。それも当然のこと。何といってもマリ リン・モンローは、不出生の女優です。美のオーラを発散し、誘惑に満ち、魅惑に溢れ、華麗なその姿――しかしその外見は、内面を欺くものでした――ガラス のように壊れやすく、自信喪失で、絶えず何かに怯えていたのもまたマリリン・モンローだったのです。
マリリン・モンローのセックスアピール たるや、強烈過ぎると言ってもいいくらいで、本人の言うところによると、ある日ドラッグストアに入って、ふと気づくと、薄暗い棚の向こう側でアジア系男性 が自分を見つめながらマスターベーションをしているのが見え、すごくショックを受けたというほどです。
野坂昭如がかって『マリリン・モンロー・ノー・リターン』などと唄っていましたが、何か「ノー・タリーン」のように聞こえてしかたありませんでした。ドイツでも金髪美人は、ややもするとおつむは空っぽと言うのが通り相場で、Blondinenwitz (金髪ジョーク)などと言うジャンルもあるくらいです。次は、その一例
Eine Blondine ist gegen das Auto eines Fremden gefahren.
Dieser schreit erbost: "Haben Sie überhaupt eine Fahrprüfung gemacht?"
Brüllt die Blondine zurück: "Ja! Und das bestimmt öfter als Sie!"
ある日金髪が衝突事故を起こしました。当てられた車の運転手は怒って「一体全体、免許の試験を受けたことが、あるのか」と怒鳴りつけました。金髪も怒鳴り返して「当たり前でしょ、あなたなんかよりは、何回も多く受けているわ!」
日本では免許があるのかと訊きますが、それではジョークになりません。
次は、
Was macht eine Blondine, wenn der Computer brennt? – Sie drückt die Löschtaste.
コンピュータが燃え出したら金髪はどうするか――消去キーを押します。
これも日本語で削除キーやデリートキーと言っている人には通じませんね。
もう一つ
Eine Blondine, eine Brünette und eine Rothaarige saßen auf einer Insel fest. Da erschien ihnen eine gute Fee und versprach, jeder von ihnen einen Wunsch zu erfüllen.
Die Rothaarige und die Brünette wünschten sich das Gleiche – sie wollten beide wieder nach Hause und sie verschwanden.
An die Reihe gekommen sagte die Blondine: „Jetzt ist es hier total langweilig. Ich wünsche mir die anderen Mädels zurück!“
金髪、ブリュネット、赤毛の女性が難破して無人島に漂着しました。そこに妖精が現れて何でも願い事をかなえてあげますと言いました。赤毛とブリュネット は、どちらも早く脱出したいと願い、即座に願いがかなえられました。後に残った金髪の番がきました。金髪の願いは、「退屈だから、あの二人を呼び戻して」
マリリン・モンローに良く似たジェーン・マンスフィールドもブロマイドやピンナップの写真が大量に出回っていましたが、二人とも年若くして亡くなったものです。
Heute wollen wir euch das sexy Vintage-Pin Up-Girl etwas näher vorstellen. [...] Ab dem Jahre 1954 schrieb sich die blonde Schönheit an der University of California in Los Angeles mit dem Vorsatz Schauspielerin zu werden ein. [...] Jayne Mansfield sprach fünf Sprachen und hatte einen IQ von 163. Mit ihrem offen zur Schau gestellten Sexappeal wurde Jayne Mansfield als Marilyn Monroe-Kopie im Jahre 1950 zum Star. (rockabilly-rules.com, Stephan, 01.02.2015)
今日はこのセクシーなビンテージピンナップガールの紹介を少し詳しくしましょう。[...] 1954 年にこの金髪美人は、女優を志望してカリフォルニア大学のロサンジェルス校に入学。[...] ジェーン・マンスフィールドは、5 ヶ国語を話し、知能指数が 163 もありました。これ見よがしのセックスアピールでもって 1950 年にマリリン・モンローのコピーとして一躍スターの座を獲得したのです。
次はヒチコック監督の『めまい』(原題Vertigo、ドイツ題Vertigo)で神秘な金髪美人を演じたキム・ノバクの主演した米映画『プレイボーイ』(原題 Boys' Night Out、 ドイツでの題名 Sexy!)の解説から。
Sexy! [...] ist eine US-amerikanische Filmkomödie von Michael Gordon aus dem Jahr 1962 [...].Der Junggeselle Fred Williams und seine drei verheirateten Freunde George, Doug und Howard sind Pendler, die aus Connecticut kommen und in Manhattan arbeiten. Die vier beschließen, in New York ein Appartement zu mieten. Dort soll eine attraktive Blondine für sie da sein. Auf eine Zeitungsannonce meldet sich die junge hübsche Cathy [Kim Novak], die die Bedingungen akzeptiert. / Die vier Freunde wissen nicht, dass Cathy Soziologie studiert und an ihrer Doktorarbeit mit dem Titel „Das unreife sexuelle Verhalten des amerikanischen Mannes im Großstadtvorfeld“ arbeitet, die sie ihrem Dozenten Dr. Prokosch abliefern will. (wikipedia.de)
『セクシー!』は、マイケル・ゴードン監督 1962 年製作のコメディ映画。独身のフレッド・ウィリアムズとその 3 人の妻帯している友人たちジョージ、ダッグ、ハワードは、みんなコネティカット州に住み、毎日ニューヨーク市に通勤しています。ある日この 4 人は、マンハッタンにアパートを借りることにしました。そこで魅惑的な金髪美人が彼らを待っているようにしたいと思ったからです。新聞広告を出したら、若 くて綺麗なキャスィー(キム・ノバク)が応募してきて、条件をすべて受け入れました。4 人ともキャスィーが実は社会学の学生で、『大都市通勤圏在住アメリカ男性に見られる未成熟性的挙動』という題で博士論文をプローコッシュ博士の指導の下に 書き上げようと思っていることなど、つゆ知りませんでした。
『あなたに恋のリフレイン』(現題 The Marrying Man、ドイツ題 Die Blonde Versuchung)で実際の夫と共演したキム・ベイシンガーもセクシーなことでは他の女優に引けを取りません。
Nette Unterhaltung: Von diesem Film hatte ich mir nicht viel erwartet, wurde dann aber sehr angenehm überrascht. Kim Basinger habe ich auch noch nie so schön wie in diesem Film gesehen [...] Hier fasziniert sie selbstbewußt, sexy und talentiert. (Kommentar vom 20. März 2008 zu: Die Blonde Versuchung)
いい娯楽映画――この映画からはあまり多くを期待していなかったが、鑑賞後は予期に反してかなりの満足感があった。キム・ベイシンガーもこんなに綺麗だっ たとは知らなかった。落ち着いていて、色っぽくて、演技もうまくて、魅了されてしまった。(DVDへのコメント)
最近ニコル・キッドマン(48 才)が、グレース・ケリーを演じたりしていますが、いつまでも若々しく、その若さの秘訣はどこにあるのでしょうか。
Nicole Kidman: Sexy auf dem "Interview"-Cover - Eine Hommage an Marilyn Monroe!: Wow, Nicole Kidman! Die Schauspielerin zeigt sich jetzt schön und verführerisch im Stil der legendären Hollywood-Diven der 50er und 60er Jahre ... / Kaum zu glauben, dass diese Frau fast 50 ist! [...] Ihr Styling erinnert an die goldenen Jahre Hollywoods und Diven wie Marilyn Monroe (†36), Sophia Loren (81) oder Grace Kelly (†52). (purestars.de, 09.10.2015)
ニコル・キッドマン――『インタビュー』誌表紙を飾るセクシーな姿態、マリリン・モンローへのオマージュ!ああ驚き、ニコル・キッドマンさん!1950年 代や1960年代のハリウッドの伝説的スターたちのスタイルをしたニコル・キッドマンさんは、本当に美しくて魅惑的です。もうすぐ50才になろうとしてい るなんて、とても信じられません!そのスタイルからはハリウッド黄金時代の花形女優マリリン・モンロー(†36 才)、ソフィア・ローレン(81 才)、グレース・ケリー(†52 才)を彷彿とさせるものがあります。
セクシー派としてマリリン・モンローやジェーン・マンスフィールドと同時期から有名であった女優に現在もイタリアを代表する女優であるソフィア・ローレンがいます。実際には、【ソフィア・ロレーン】と発音しないと、外国人には通じないでしょう。
Sophia Loren im Illustrierten-Jargon als sexy zu bezeichnen, wäre untertrieben. Schaut man sich ihre Filme an, fällt ihre besondere Schönheit auf: Ihre mandelförmigen Augen sind wie ein Buch, in dem man gerne von Kapitel zu Kapitel weiterblättern will. Ihr Teint schimmert wie Olivenöl. Und ihre Hüften erinnern an eine neapolitanische Pizzabäckerin, die sie 1954 auch in "Das Gold von Neapel" gespielt hat. (Augusburger Allgemeine, Rupert Huber, 20.09.2014)
ソフィア・ローレンをグラビア女性週刊誌の言葉を使って、セクシーと形容するのは、いささか過小評価ではあろう。その出演した映画を見れば、ソフィア・ ローレンの比類なき美しさに目を奪われる――そのアーモンド形の目は、まさに次から次へとページをめくってゆきたくなるような一冊の本にも譬えられよう。 その肌の色は、オリーブ油のように滑らかに輝く。その腰といえば、今でも 1954 年に「ナポリの饗宴(Carosello Napoletano)」で演じたピザパイ娘を彷彿とさせるものがある。
イタリア女優には、あまり金髪は見かけませんが、グラマーなことではハリウッドに負けません。日本ではその衝撃的なセックスアピールで「原爆女優」と呼ばれたシ ルバーナ・マンガーノ、また『ノートルダムのせむし男』のエスメラルダで観衆を魅了したジーナ・ロロブリジーダも負けず劣らずに有名でした。最近は日本で も女性のほぼ5割が最低Dカップというニュースに接しましたが、時代も変われば変わるものです(大手下着メーカー・トリンプの年間売り上げデータのカップ 別推移を見ると、2013年は日本女性の47.1%のバストがDカップ以上であることが判明)。とは言っても、これは何も日本に特有の現象ではなく、欧米 各国でもカップの売れ行きが大型に推移しており、食糧事情の変化、食品中の環境ホルモンの増加、また避妊ピルの服用年齢の低下などに起因しているようで す。
Wespentaille, üppige Oberweite, knappe Shorts: Mit ihren Reizen half Silvana Mangano dem politisch gestimmten italienischen Nachkriegskino auf die Sprünge. Die Rolle als Sexbombe ließ sie hinter sich, doch ihr Schauspiel blieb anbetungswürdig. Mit aufreizenden Posen, knappen Shorts und schwarzen hochgerollten Wollstrümpfen wird Silvana Mangano in "Bitterer Reis" über Nacht zum Star. Fortan gilt "die Mangano" als die italienische Antwort auf Rita Hayworth. Hin- und hergerissen schreibt der junge Italo Calvino im Sommer 1948: Italo Calvino: "Silvana Mangano ist einer der großen Glücksfälle der Filmgeschichte. Sie ist Römerin, 18 Jahre alt, sie hat das Antlitz von Botticellis Venus, doch von stolzerem Ausdruck, schön und stolz zugleich. Ihre Körperlinien verschmelzen zu einer einzigen Sinfonie." (Deutschlandradio Kulltur, Silvana Mangano: Sexbombe des Schwarz-Weiß-Kinos, Marli Feldvoß, 16.12.2014)
蜂のように細いウエスト、豊かな胸、超短ショーツ――シルバーナ・マンガーノの魅力により、政治的色彩の濃い戦後イタリアの映画界が一躍世界的に注目され ることとなりました。その後セックス爆弾のイメージを脱却し、演技の方には、依然としてファンを惹きつけるものがありました。その魅惑的なポーズと超短い ショーツに黒のウールのソックスを巻き上げたシルバーナ・マンガーノは、『苦い米』で一夜にしてスターの栄冠を手にしました。以来「あのマンガーノ」と言 えば、イタリア版リタ・ヘイワースと言われるようになりました。1948 年夏、彼女から大きな感銘を受けた、まだ若かりし国民的作家イタロ・カルヴィーノが次のように書いています。「シルバーナ・マンガーノは、映画史上におけ る偉大な幸運の一つといえる。ローマ出身、18 才、ボッチチェリのヴィーナスの誕生の顔をしているが、誇り高いその表情は、美とプライドの共存なのだ。そのボディラインといえば、融合して唯一のシンフォニーを奏でている。」
シルバーナ・マンガーノは最近亡くなりましたが、ジーナ・ロロブリジーダの方はまだ健在です。そのインタビューから。
Nach der Show stürzten sich die Journalisten natürlich zuallererst auf Gina. »Frau Lollobrigida, wie hat Ihnen die Show gefallen?«, wollte ein Interviewer vom Fernsehen wissen. Sie antwortet mit einem breiten Lächeln. »Es war ganz wunderbar. Ich habe noch nie eine so wilde show gesehen. Harald Glööckler macht die Frauen sexy, aber niemals vulgär - das finde ich toll.« ("Harald Glööckler" von Harald Glööckler und Christiane Stella Bongertz, 2010)
ショーの後、記者たちはもちろん第一番にジーナ・ロロブリジーダの取材へと突進します。「ロロブリジーダさん、ショーはいかがでしたか。」あるテレビ記者 が質問しました。彼女は満面に笑みを浮かべて「素敵でした。こんなに荒々しいショーは初めて見ました。ハラルド・グレークラーさんは女性をセクシーに仕立 て上げますが、それもとても上品にです――本当に素晴らしいと思います。」
同じようにセクシー女優に数えられますが、CCのクラウディア・カルディナーレは、それほど露出をしているわけではありません。ジョン・ウェインに「じゃじゃ馬(tomboy / Wildfang / petite diablesse)」 だと驚かれたほどに男勝りで、厳しい映画ビジネスを今まで乗り切ってきました。中でも忘れられないのは、デビューしたての作品『刑事』のラストシーンで す。パトカーで連行される許婚者の後を追って走る CC を尻目に、無慈悲にも速度をあげる車、アリダ・ケッリの歌う「アモーレ・ミオ――死ぬほど愛して(Sinno Me Moro)」が流 れ、いつ見ても感動的なシーンです。(少しその点を考察してみると、許婚者が逮捕されたのは、基本的には貧しさから、CC の大恩のある女主人を故意なく殺害してしまい、CC がそれを承知の上で、女主人の思い出を心に秘めながらも、許婚者をかばって、共に生きて行こうと決意した矢先の出来事だったからです。国家の掟と肉親の情 愛との板ばさみとなったギリシャ悲劇のアンティゴネーと通底するところのある現代の悲劇といえるでしょう。)
Frau Cardinale, Sie sind vor allem für zwei Dinge berühmt: zum einen dafür, dass Sie trotz Ihres Sexsymbol-Images nie nackt auf der Leinwand zu sehen waren. Und …
... ja, weil ich meinen Körper nicht verkaufen wollte. Und weil ich immer fand, dass es viel erotischer ist, wenn man der Fantasie noch ein wenig Raum lässt und gewisse Details nur andeutet, anstatt alles zu zeigen.
Zum anderen werden Sie dafür bewundert, dass Sie in Würde gealtert sind, ohne jemanden an Ihrem Gesicht herumschnippeln zu lassen.
Schon allein die Idee einer Schönheitsoperation war mir stetes zuwider: Wollen wir wirklich, dass sämtliche Frauen gleich aussehen? Dass alle diese grässlichen riesigen Münder haben? Nein! Ich halte es für vollkommen schwachsinnig, sich liften zu lassen. Den natürlichen Alterungsprozess kann man sowieso nicht aufhalten. (Der Tagesspiegel, Interview: Marco Schmidt, 08.09.2014)
カルディナーレさんは、特に二つのことで有名ですね。その一つは、セックスシンボルのイメージにもかかわらず、映画では一度も脱がなかったこと…
ええ、私は体を売りたくはなかったからです。また、すべてを露にするよりも、少しほのめかすだけに留めておいて、後は想像に任せた方が、エロチックだといつも思っていましたし。
もう一つは、美容整形医に一度も顔をいじらせることなく、品よく年を取られたということで、素晴らしいことだと驚嘆されていますが。
美容整形なんて思っただけでもおぞましいものでした。本当に誰もが女性が全て同じように見えればいいと思っているのでしょうか。みんながあのグロテスクな 分厚い唇を望んでいるのでしょうか。いいえ、私はリフティングなんか、ちっともいいとは思いません。自然に年を取るのを防ぐ術などないんですから。 (『ターゲスシュピーゲル』紙)
セクシーというと、忘れてはならない女優に BB (ベベー)、ブリジット・バルドーがいます。アザラシを守る運動をしたり、極右政党などに加担したりして女優を辞めてからも、メディアを賑わしています が、1960 年代後半のいわゆるセックス革命にも大きな貢献を果たしました。BB はフランス語の同じ発音の bébé (赤ちゃん)に掛けていて、アメリカなどで女性に hey! baby! などと言っているのと同じです。
Mit Filmen wie "Die Wahrheit", "Die Verachtung" und "Viva Maria" schrieb BB [Brigitte Bardot] nicht nur Filmgeschichte. Sie hat mit ihrer Sinnlichkeit, selbstbestimmten Weiblichkeit und Erotik der sexuellen Revolution den Weg bereitet. Sie schuf ein neues Frauenbild. Weibliche Schönheit durfte sexy und selbstbewusst sein. Ungeniert offenbarte sie ihren Traumkörper den gierigen Objekten der Fotografen. Aus ihren Affären machte sie keinen Hehl. Während ihr Ehemann Vadim mit ihr "Und immer lockt das Weib" drehte, begann sie mit Filmpartner Jean-Louis Trintignant eine Beziehung.(dpa, 22.09.2014)
ベベーは、『真実』、『軽蔑』、『ビバ!マリア』などの映画で映画史に巨大な足跡を残しただけではありません。その官能的な容姿、自己決定的な女性のあり 方、溢れるようなエロチズムを駆使して、セックス革命への道を切り開いたと言えましょう。ベベーは、新しい女性像を創り上げたのです。女性の美は、セク シーであり、自分に自信をもった中に見出されるのです。何ら臆するところなく、その夢のような肢体を、ぎらぎらと欲望に満ちたカメラマンたちの前に曝し、 恋愛関係にも隠すところはありません。夫のロジェ・バディム監督の下、『素直な悪女』(Et Dieu... créa la femme)の撮影中に、同じく俳優のジャン=ルイ・トランティニャンと関係を持ったりしています。
女性に自信を与えて勇気づけたというのと、赤ん坊呼ばわりされるのとでは、どうも自家撞着に陥っているようです。性革命に続くフェミニズム運動もそのあたり の矛盾に気づくところから始まったようですが、何ごとにも順番というものがあるのでしょう。ベベーなどとは違った正統のフェミニズムは、何もセックスア ピールを目の敵にするようなものではなく、女性の自立と男女の機会均等をその運動の核としているように見受けられます。そのため。今まで抑圧されてきたゲ イやレスビアン、さらには両性愛者、トランスジェンダーまでも含めた LGBT の自由を求める運動にも理解があります。しかし、まだ一般的には、人口のかなりの部分をしめるヘテロ(異性愛者)の問題が、山積みです。
Was macht Sie sexy? Jede Frau hat Sexappeal - und könnte es auf ihre Art für sich nutzen. Welche Eigenschaften machen Sie besonders verführerisch? Testen Sie mit 15 Fragen, was Sie sexy macht. (Brigitte, Dr. Eva Wlodarek, 06.10.2015)
あなたもセクシーになれるか。どの女性にもセックスアピールというものは、自然に備わっているもので、どの女性もが効果的に利用できるものです。では、ど ういう風にすれば、魅惑的になれるでしょうか。あなたもセクシーになれる 15 の質問に答えてみましょう。(『ブリギッテ』【女性週刊誌】)
セクシーに映る要素と言ってもいろいろありますが、身のこなし方や姿勢の取り方も大きく影響してきます。アンジェリーナ・ジョリーも映画のプロモーションにそんな写真を撮らせています。
Alte Bilder von Angelina Jolie aufgetaucht: So sexy war sie mit 19! Sechsfache Mutter, UN-Botschafterin, Ehefrau von Brad Pitt (51): Schauspielerin Angelina Jolie (39) ist mittlerweile sittsam geworden. Vor knapp 20 Jahren war noch das Gegenteil der Fall, wie brandheiße Fotos der damals 19-jährigen zeigen, die jetzt erst aufgetaucht sind. [...] Die pikanten Bildern sollten dafür sorgen, dass die damals noch unbekannte Jolie genug Aufmerksamkeit und somit den erhofften Part in „Hackers” bekommt– was bekanntlich auch klappte. (stylebook.de, 29.12.2014)
アンジェリーナ・ジョリーの過ぎし日の写真発見――19才でこんなにセクシー!6人の子の母、国連特使、ブラッド・ピット(51才)夫人――女優のアン ジェリーナ・ジョリー(39才)も、今では相当慎ましやかになりました。が、20年弱前は今出現した、当時19才の、センセーショナルな写真で分かるよう に、正に正反対でした。これらの刺激的な写真は、当時まだ無名だったジョリーが『サイバーネット』(Hackers)の共演の役柄を得ようと製作されたものでした――結局大成功。
セクシーな姿勢というとシャロン・ストーンが 1992 年の『氷の微笑』(Basic Instinct) で足組みをしたシーンが思い起こされますが、このセクシーと言う言葉は何も女性に対しての専売特許ではありません。女性たちの会話の中で、「あの人はセクシーでステキ」と話題に挙がったりする男性もいないわけではありませんし、またゲイの男性にとっても同性のセクシーさが気になるでしょう。しかしセックス が解禁されて氾濫するようになると、その反動で、近頃の日本ではセックスなどには、まったく関心を寄せない純草食系の若者たちも増えているそうです。
次にドイツで有名な(ゲイの)漫画家ラルフ・ケーニッヒの少年時代の回想です。
Mit elf fand ich meinen Sportlehrer sexy, ohne zu wissen, warum. Mit zwölf war's oberscharf, beim Gruppenwichsen hinterm Gebüsch mitzumachen. Schade war nur, dass die anderen jungs irgenwann begannen, sich für Mädchen zu interessieren. Mit 13 habe ich dann auch brav mit Mädchen geknutshct, weil ich dachte, das macht man halt so. Aber ich hätte lieber mit dem Typen genmutscht, der neben mir mit seiner Freundin knutschte. (Süddeutsche Zeitung Magazin, Nr. 43, 23.10.2015, Ralf König, S. 14)
11 才の時、どうしてか判らなかったけれど、体育の先生がセクシーだと思いました。12 才になって、藪の中でみんなとする連れオナが最高だと感じられました。ただ残念に思ったことは、他の男子生徒はそのうち女子生徒に興味を抱き始めたことで す。13 の時、私もおとなしく皆のするように女の子とキスしたりしましたが、それが普通だろうと思ったからです。でも本当は、私たちの隣で同じように女の子とい ちゃついている、当の男の子といちゃつきたかったのです。(『南ドイツ新聞マガジン』)
他の人々からセクシーだと思われても、自分自身ではなぜなのか、理解に苦しむケースもあります。
Frauenschwarm Colin Firth hält sich nicht für sexy: [..] So richtig verstehen könne er einen etwaigen Flirtversuch vermutlich sowieso nicht, denn "wenn Sie wissen wollen, ob ich mich selbst sexy finde: nein." (Abendzeitung [München], 01.03.2015)
女性ファンの多いコリン・ファースは、自分のことをべつにセクシーとは思っていない。女性からのアプローチがあっても本当を言うとどうにも理解しがたいこ とで、そのわけは「自分で自分のことをセクシーと思っているかと訊かれても、その答えは、ノー」だから。
永遠の独身ジョージ・クルーニーも遂に結婚し(2014年)、多くの女性ファンに大きな衝撃を与えましたが、ハリウッドスターの離婚頻度からすると、この二人もそのうちまた離婚するかも知れないと期待しているファンも少なからずいることでしょう。
George Clooney – mit 50 so sexy wie andere mit 20: [...] Zwei Golden Globes, einen Oscar und eine Reihe sehenswerter Filme kann George Clooney vorweisen. Auch als Regisseur, Drehbuchautor und Produzent machte er sich in den vergangenen Jahren einen Namen. Noch wichtiger scheint für viele Medien und seine weiblichen Fans allerdings das Privat- und Liebesleben des Hollywoodstars. Am 6. Mai wird der "Sexiest Man Alive" von 1997 und 2006 nun 50 Jahre alt. (Die Welt, 05.05.2011)
ジョージ・クルーニー。50 才なのに 20 才のセックスアピール。ゴールデングローブ賞 2 回、アカデミー賞 1 回受賞、加えて一連の見ごたえある映画に出演。近年は、映画監督、脚本執筆、プロデューサーとしても活躍。多くのメディアや女性ファンにとって、もっと重 要なことは、もちろんその私生活や恋愛関係でしょう。「最もセクシーな男性」に二度(1997 年と 2006 年)も選ばれたジョージ・クルーニーが 5 月 6 日に 50 才の誕生日を迎えます。(『ヴェルト』紙)
「セクシー」もまた多くの程度を表す言葉のように、使われているうちに擦 り切れ現象を起こして、本来の意味が薄れ、単なる一般的な好感度の表現になってしまいました。やはり『ピープル』誌の「最もセクシーな男性」に二度選ばれ たブラッド・ピットも、自分の妻の下で仕事できるのは、何とセクシーなことかと言っています。
Brad Pitt und Angelina Jolie lernten sich 2005 am Set von „Mr. und Mrs. Smith“ kennen und lieben. Jetzt, zehn Jahre später, standen sie zum ersten Mal wieder gemeinsam vor der Kamera. Doch nicht nur das: Angie war nicht nur Brads Film-Partnerin in „By the Sea“ (Kino-Start 10. Dezember 2015), sondern als Regisseurin des Streifens auch sein Boss! Damit hätten viele Männer mit Sicherheit ein Problem – nicht so der 51-Jährige. Bei einem Fotoshooting [...] erklärt Brad: „Ich wollte, dass Angie all ihre Ideen für den Film verwirklichen kann. Ich hatte das größte Vertrauen, dass wir, egal wie, gemeinsam einen Weg finden. Ich vertraue ihr mit meinem Leben. Es hat mich selbst überrascht, wie toll ich die Anweisungen meiner Frau fand. Sie ist so intuitiv und hat messerscharfe Vorstellungen. Dass sie mein Boss war, fand ich super sexy“, schwärmt er. (top.de, 29.10.2015)
ブラッド・ピットとアンジェリーナ・ジョリーは 2005 年に『Mr.&Mrs. スミス』のセットで知り合い、恋仲となりました。それから 10 年経った今、二人でまたカメラの前に立つことになりました。でもそれだけではありません。今回のアンジーは『バイ・ザ・シー(原題) / By the Sea』 の共演だけではなく、監督としてブラッドのボスなのです。そんなことになると、多くの男性は絶対困ってしまうでしょう――が、51 才のブラッドは違います。撮影会でブラッドが言いました。「私は、アンジーが今回の映画に対して、その着想を全て実現できれば、と願いました。どんな形に なるにせよ、共に道を見つけられるという確信がありました。彼女には自分の命も預けられるほど、信頼をおいていたのです。妻が出す指示がどれもなんて素晴 らしいのだろうかと、思う自分に自分でも驚いたほどです。彼女は直感的な性格で、そのイメージするところときたら、まるで研ぎ澄ました刃物のように鮮鋭な のです。彼女がボスだったのは、超セクシーなことでした。」
これなどは、まだ分かったような気にもなりますが、中にはよく分からないような場合も、出てきます。日本でも有名なドイツの建築家のインタビューを見ましょう。
Die neue Leidenschaft für die Küche kann zu Wellness werden, wenn sie die Menschen zurück in ihre Küche führt, zurück zum Kochen, denn dann werden sie merken, wie sexy es ist, gesund zu kochen. (livingkitchen-cologne.de, 2010/11, Interview: Philippe Starck)
最近のキッチンに対する情熱の広がりは、みんながそれでキッチンに戻り、料理することを見直すならば、真のウエルネスに発展する可能性もあります。なぜな ら、健康的に料理することは、なんとセクシーなことなのかと気がつくからです。(フィリップ・スタルク)
次の例なども、字を間違えないで書くところの何がセクシーなのか、よく分かりませんが、とにかくよく使われるようになりました。
Das Image der Orthographie – nicht zu verwechseln mit Ornithologie, ihr wisst schon, das mit Vögeln – muss endlich abgestaubt werden! Wer schon einmal eine SMS bekommen hat mit der Frage, ob sich das „süse Girl“ von gestern Abend denn nicht mal auf einen Kaffee treffen will, wird mir zustimmen, dass eine korrekte Schreibweise sogar verdammt sexy ist. Leute, die dir Nachrichten noch in Groß- und Kleinschreibung und fehlerfreier Interpunktion schicken, sind eine aussterbende Rasse; heutzutage kann man sich doch über jeden freuen, der noch in ganzen Sätzen schreibt. Und genau deshalb gilt es jetzt, den Ruf der Rechtschreibung systematisch zu restaurieren. (http://zeitjung.de/wieso-rechtschreibung-verdammt-sexy-ist/)
正書法のイメージというと――オーニソロジーと間違わないように、ほら、あの、鳥を研究する学問――、早急に埃をたたき払う必要があります!昨夜の「かわ い子ちゃん【ここでスペル間違い】」が喫茶店でデートもしてくれないという嘆きのショートメッセージを受け取ったことのある人なら、綴りを正しく書くこと は、断然セクシーでさえあると言う私の意見に賛成してくれるはずです。今や大文字・小文字を正しく使い分け、句読点の誤りのないメールを送れる人は、絶滅 危惧種です。全うな文が書ける人が見つかれば、感激するくらいです。まさにそれだから今こそ正書法に対する評価を体系的に復活するべきです。
最近日本でも言葉の乱れが著しいようですが、これはインターネットの普及に伴って、従来出版にとっては欠かせぬものであった事前の校正段階が過去のものとな り、誰でもが好き勝手に投稿できるようになったからでしょう。生の声が聞こえるという反面、頭と金はなさそうでも時間だけはたっぷりとありそうなネトウヨ たちの発信する、校正により薄められていない粗野で下品な雑言罵詈が幅をきかすようになりました。こうしてみると、ドイツの正書法とは違った意味にして も、品格ある日本語がセクシーかなという気がしないでもないようになってきました。
ベルリンの壁が崩壊した後、統一ドイツの首都となったベルリンに世界各国から芸術家を始めとして有象無象が集まり、ベルリンがセクシーと言われるようになりました。
Einst, als Berlin noch sexy und ganz schön arm war, hat die Stadt so etwa alles losgeschlagen, was irgendeinen Wert hatte. Jede Menge landeseigene Wohnungen waren darunter und sogar das Stromnetz. Dann, als Berlin wieder Geld hatte, versuchte der Senat einiges davon zurückzuerlangen. Die Häuser zum Beispiel, zu einem Vielfachen des einstigen Verkaufspreises, auch das Stromnetz. Nun hat die Stadt einen Vertrag unterschrieben, mit dem sie wieder die Hoheit über Berlins Ampeln bekommt. / Der Senat macht damit einen Schritt rückgängig, der selbst für das Privatisierungsfieber der Nullerjahre bemerkenswert war. Neben Berlin ist nur von Braunschweig aktenkundig, dass eine Stadt ihre Ampelanlagen verpachten wollte, um Geld zu sparen. (SZ, Jan Heidtmann, 12.11.2021)
かってベルリン市がまだセクシーで何とも貧しかった時代のことだが、少しでも価値のあるものは全て売ってしまった。これには数多くの市営住宅やさらには電力網まで含まれる。その後、市の財政が少しはましになった時、すでに売却したいくらかを買い戻すことになった。例えばかっての市営住宅を当時の売却価格の何倍もの金額を払って――電力網もこの例に漏れない。今また市当局は、市内各所にある交通信号を再び制御できる契約に調印した。こうして市当局は、2000年当時の熱狂的な一連の民営化の中でも異例とも言える措置を取り消したのである。市当局が財政難から交通信号網を貸し出したのは、ベルリン以外ではブラウンシュヴァイク市しか知られていない。(『南ドイツ新聞』ヤン・ハイトゥマン)